A Reader s Manifesto


It has become fashionable, especially among female novelists, to exploit the license of poetry while claiming exemption from poetry's rigorous standards of precision and polish. Edna O'Brien is one of the writers who do this, but Annie Proulx is better known, thanks in large part to her best seller The Shipping News (1993). In 1999 Proulx wrapped up the acknowledgments in a short-story anthology titled Close Range by thanking her children, in characteristic prose, "for putting up with my strangled, work-driven ways.

That's right: "strangled, work-driven ways." Work-driven is fine, of course, except for its note of self-approval, but strangled ways makes no sense on any level. Besides, how can anything, no matter how abstract, be strangled and work-driven at the same time? Maybe the author was referring to something along the lines of a nightly smackdown with the Muse, but only she knows for sure. Luckily for Proulx, many readers today expect literary language to be so remote from normal speech as to be routinely incomprehensible. "Strangled ways," they murmur to themselves in baffled admiration. "Now who but a Writer would think of that!"

The short stories in Close Range are full of this kind of writing.

Not all contemporary writing is marked by the Proulx-McCarthy brand of obscurity. Many novels intimidate readers by making them wonder not what the writer is saying but why he is saying it. Here, for example, is the opener to Don DeLillo's White Noise (1985).

The station wagons arrived at noon, a long shining line that coursed through the west campus. In single file they eased around the orange I-beam sculpture and moved toward the dormitories. The roofs of the station wagons were loaded down with carefully secured suitcases full of light and heavy clothing; with boxes of blankets, boots and shoes, stationery and books, sheets, pillows, quilts; with rolled-up rugs and sleeping bags, with bicycles, skis, rucksacks, English and Western saddles, inflated rafts. As cars slowed to a crawl and stopped, students sprang out and raced to the rear doors to begin removing the objects inside; the stereo sets, radios, personal computers; small refrigerators and table ranges; the cartons of phonograph records and cassettes; the hairdryers and styling irons; the tennis rackets, soccer balls, hockey and lacrosse sticks, bows and arrows; the controlled substances, the birth control pills and devices; the junk food still in shopping bags onion-and-garlic chips, nacho thins, peanut creme patties, Waffelos and Kabooms, fruit chews and toffee popcorn; the Dum-Dum pops, the Mystic mints.

This is the sort of writing, full of brand names and wardrobe inventories, that critics like to praise as an "edgy" take on the insanity of modern American life. It's hard to see what is so edgy about describing suburbia as a wasteland of stupefied shoppers, which is something left-leaning social critics have been doing since the 1950s. Still, this is foolproof subject matter for a novelist of limited gifts. If you find the above shopping list fascinating, then DeLillo's your man. If you complain that it's just dull, and that you got the message about a quarter of the way through, he can always counter by saying, "Hey, I don't make the all-inclusive, consumption-mad society. I just report on it."

Of course the narrator, a professor called Jack Gladney, can't actually see what's inside the students' bags; he's just trying to be funny. So is there really a caravan of station wagons, or is that also a joke? How much of the above passage, for that matter, are we even supposed to bother visualizing? Similar questions nag at the reader throughout White Noise. We are no sooner introduced to Jack and his wife than their conversation marks them as paper-flat contrivances.

"It's the day of the station wagons." ...

"It's not the station wagons I wanted to see. What are the people like? Do the women wear plaid skirts, cable-knit sweaters? Are the men in hacking jackets? What's a hacking jacket?"

No real person would utter those last two questions in sequence. DeLillo's characters talk and act like the aliens in 3rd Rock From the Sun, which would be fine if we weren't supposed to accept them as dead-on satires of the way we live now. The American supermarket is presented as a haven of womblike contentment, a place where people go to satisfy deep emotional needs. (In a New York Times interview after the novel's publication DeLillo elaborated on the theme by comparing supermarkets to churches.) This sort of patronizing nonsense is typical of Consumerland writers; someone should break the news to them that the average shopper feels nothing in a supermarket but the strong urge to get out again. White Noise also continues a long intellectual tradition of exaggerating the effects of advertising. Here Steffie, the narrator's young daughter, talks in her sleep.

She uttered two clearly audible words, familiar and elusive at the same time, words that seemed to have a ritual meaning, part of a verbal spell or ecstatic chant.

Toyota Celica.

A long moment passed before I realized this was the name of an automobile. The truth only amazed me more. The utterance was beautiful and mysterious, gold-shot with looming wonder. It was like the name of an ancient power in the sky, tablet-carved in cuneiform ... Whatever its source, the utterance struck me with the impact of a moment of splendid transcendence.

DeLillo has said that he wants to impart a sense of the "magic and dread" lurking in our consumer culture, but what a poor job he does of this! There is so little apparent wonder in the girl's words that only a metaphor drawn from recognizable human experience could induce us to share Jack's excitement. Instead we are told of an un-named name carved on a tablet in the sky, and in cuneiform to boot. The effect of all this is so uninvolving, so downright silly, that it baffles even sympathetic readers. It is left to real-life professors to explain the passage in light of what DeLillo has said in interviews and other novels about how people use words to assuage a fear of death. Cornel Bonca, of California State University, writes, "If we see Steffie's outburst as an example of the death-fear speaking through consumer jargon, then Jack's wondrous awe will strike us, strange as it may seem, as absolutely appropriate." A good novelist, of course, would have written the scene more persuasively in the first place. Far stranger things happen in Nikolai Gogol's Dead Souls (1842), but we don't need an academic intermediary to argue their plausibility or to explain what Gogol was getting at.

In this excerpt from White Noise, Jack and his family go shopping.

In the mass and variety of our purchases, in the sheer plenitude those crowded bags suggested, the weight and size and number, the familiar package designs and vivid lettering, the giant sizes, the family bargain packs with Day-Glo sale stickers, in the sense of replenishment we felt, the sense of well-being, the security and contentment these products brought to some snug home in our souls it seemed we had achieved a fullness of being that is not known to people who need less, expect less, who plan their lives around lonely walks in the evening.

Could the irony be any less subtle? And the tautology: mass, plenitude, number; well-being, contentment! The clumsy echoes: size, sizes; familiar, family; sense of, sense of; well-being, being! I wouldn't put it past DeLillo's apologists to claim that this repetition is meant to underscore the superfluity of goods in the supermarket. The fact remains that here, as in the Toyota Celica scene, the novel tries to convey the magical appeal of consumerism in prose that is simply flat and tiresome.

At least that paragraph is coherent. Most of the author's thoughts, regardless of which character is speaking them, take the form of disjointed strings of elliptical statements. This must be what satisfies critics that they are in the presence of a challenging writer but more often than not "the dry shrivelled kernel," to borrow a line from Anne Bront , "scarcely compensates for the trouble of cracking the nut." Here, for example, Jack Gladney tells a woman why he gave his child the name Heinrich.

"I thought it was forceful and impressive ... There's something about German names, the German language, German things. I don't know what it is exactly. It's just there. In the middle of it all is Hitler, of course."

"He was on again last night."

"He's always on. We couldn't have television without him."

"They lost the war," she said. "How great could they be?"

"A valid point. But it's not a question of greatness. It's not a question of good and evil. I don't know what it is. Look at it this way. Some people always wear a favorite color. Some people carry a gun. Some people put on a uniform and feel bigger, stronger, safer. It's in this area that my obsessions dwell."

So Gladney thinks there is something forceful about German names. This is such a familiar idea that we naturally assume DeLillo is going to do more with it. Instead he gives us a frivolous non sequitur about television, followed by a clumsy rehashing of the first point. If the narrator's obsessions dwell "in this area," shouldn't he be able to tell us something we don't know, instead of "Some people put on a uniform and feel bigger, stronger, safer"?

Another source of spurious profundity is DeLillo's constant allusions to momentous feelings and portents allusions that are either left hanging in the air or are conveniently cut short by a narrative pretext. Jack ponders the clutter in his house: "Why do these possessions carry such sorrowful weight? There is a darkness attached to them, a foreboding. They make me wary not of personal failure and defeat but of something more general, something large in scope and content." What is this something large in scope and content ? We are never told. Later Jack registers "floating nuances of being" between him and his stepdaughter. Similar phrases turn up throughout DeLillo's novels; they are perhaps the most consistent element of his style. In Underworld (1997) a man's mouth fills with "the foretaste of massive inner shiftings"; another character senses "some essential streak of self"; the air has "the feel of some auspicious design"; and so on. This is the safe, catchall vagueness of astrologists and palm readers. DeLillo also adds rhetorical questions or other disclaimers to throw his meaning out of focus. Here, to return to White Noise, is another of Jack's musings.

"We edge nearer death every time we plot. It is like a contract that all must sign, the plotters as well as those who are the targets of the plot."

Is this true? Why did I say it? What does it mean?

The first and third of those questions are easily answered; after all, we edge nearer death every time we do anything. So why, indeed, does Jack say this? Because DeLillo knew it would seem profoundly original to most of his readers. Then he added those questions to keep the critical minority from charging him with banality.

Interspersed with these ruminations we get long conversations of the who's-on-first? variety. These only highlight the sameness of the characters' speech. Young and old, male and female, all sound alike.

"What do you want to do?" she said.

"Whatever you want to do."

"I want to do whatever's best for you."

"What's best for me is to please you," I said.

"I want to make you happy, Jack."

"I'm happy when I'm pleasing you."

"I just want to do what you want to do."

"I want to do whatever's best for you."

And so on. To anyone who calls that excruciating, DeLillo might well respond, "That's my whole point! This is communication in Consumerland!" It isn't unlikely, considering how the dialogue loses its logic halfway through, that the whole thing was written only to be skimmed anyway. Like the bursts of brand names that occur throughout the text ("Tegrin, Denorex, Selsun Blue"), this is more evidence of DeLillo's belief apparently shared by Mark Leyner, Brett Easton Ellis, and others that writing trite and diffuse prose is a brilliant way to capture the trite and diffuse nature of modern life.

But why should we bother with Consumerland fiction at all, if the effect of reading it is the same queasy fatigue we can get from an evening of channel-surfing? Do we need writers like DeLillo for their insight, which rarely rises above the level of "some people put on a uniform and feel bigger"? Or do we need them for an ironic perspective that most of us acquired in childhood, when we first started sneering at commercials? Yes on both counts, according to the jurors of the National Book Award, who gave White Noise the nod in 1985. The novel's inflated reputation remains a clear signal that we should expect less from contemporary fiction than from books written in our grandparents' day. Just as it is now enough for a prose poet to be vaguely "evocative," it is enough for an intellectual writer to point our thoughts in a familiar direction. Jayne Anne Phillips praised White Noise in The New York Times in 1985 for choosing to "offer no answers" and instead posing "inescapable questions with consummate skill." She also said, " The narrator of White Noise is one of the most ironic, intelligent, grimly funny voices yet to comment on life in present-day America. This is an America where no one is responsible or in control; all are receptors, receivers of stimuli, consumers." In other words, this is an America that Andy Warhol began commenting on in the 1960s, and in far more coherent fashion. Warhol even wrote better, for God's sake. But then, where would Notable New Fiction be without the willing suspension of cultural literacy?

Most of DeLillo's admirers hedge their bets by praising his style or, my favorite, his "analytic rigor" (Jay McInerney) while offering only a phrase or two of textual evidence. Phillips at least had the guts to quote a lengthy excerpt from White Noise in which a character holds forth on the semiotics of what else? the supermarket.

"Everything is concealed in symbolism ... The large doors slide open, they close unbidden. Energy waves, incident radiation ... code words and ceremonial phrases. It is just a question of deciphering ... Not that we would want to ... This is not Tibet ... Tibetans try to see death for what it is. It is the end of attachment to things. This simple truth is hard to fathom. But once we stop denying death, we can proceed calmly to die ... We don't have to cling to life artificially, or to death ... We simply walk toward the sliding doors ... Look how well-lighted everything is ... sealed off ... timeless. Another reason why I think of Tibet. Dying is an art in Tibet ... Chants, numerology, horoscopes, recitations. Here we don't die, we shop. But the difference is less marked than you think."

That couldn't be rendered any less coherent if the sentences were mixed up in a hat and pulled out again at random. I hasten to add that Phillips made those ellipses herself, in a brave attempt to isolate a logical thought from the original mess. All the same, she presented the above as evidence of DeLillo's "understanding and perception of America's soundtrack." This is the irony of Consumerland fiction: its fans are even more helpless in the presence of authoritative posturing, and even more terrified of saying "I don't understand," than the shoppers they feel so superior to.

Throughout DeLillo's career critics have called his work funny: "absurdly comic ... laugh-out-loud funny" (Michiko Kakutani), "grimly funny" (Phillips). And most seem to agree with Christopher Lehmann-Haupt that White Noise is "one of Don DeLillo's funniest." At the same time, they refuse to furnish examples of what they find so amusing. I have a notion it's things like "Are the men in hacking jackets? What's a hacking jacket?" but it would be unfair to assert this without evidence. Luckily for our purposes, Mark Osteen, in an introduction to a recent edition of the novel, singles out the following conversation as one of the best bits of "sparkling dialogue" in this "very funny" book. It is telling that the same cultural elite that never quite "got" the British comic novel should split its sides at this.

"I will read," she said. "But I don't want you to choose anything that has men inside women, quote-quote, or men entering women. 'I entered her.' 'He entered me.' We're not lobbies or elevators. 'I wanted him inside me,' as if he could crawl completely in, sign the register, sleep, eat, so forth. Can we agree on that? I don't care what these people do as long as they don't enter or get entered."

"Agreed."

"'I entered her and began to thrust.'"

"I'm in total agreement," I said.

"'Enter me, enter me, yes, yes.'"

"Silly usage, absolutely."

"'Insert yourself, Rex. I want you inside me, entering hard ...'"

And so on. Osteen would probably have groaned at that exchange if it had turned up on Sex and the City. The fuss he makes over it in this context is a good example of how pathetically grateful readers can be when they discover lo and behold! that a "literary" author is actually trying to entertain them for a change.

A thriller must thrill or it is worthless; this is as true now as it ever was. Today's "literary" novel, on the other hand, need only evince a few quotable passages to be guaranteed at least a lukewarm review. This reflects both the growing influence of the sentence cult and a desire to reward novelists for aiming high. It is perhaps natural, therefore, that the "literary" camp now attracts a type of risk-averse writer who, under different circumstances, might never have strayed from the safest thriller or romance formulae. Many critically acclaimed novels today are no more than mediocre "genre" stories told in a conformist amalgam of approved "literary" styles. Every amalgam is a little different, of course; what unites these writers and separates them from the rest of the "literary" camp is the determinedly slow tempo of their prose. They seem to know that in leaner and livelier form their courtroom dramas, geisha memoirs, and horse-whisperer romances would not be taken seriously, and that it is precisely the lack of genre-ish suspense that elevates them to the status of prize-worthy "tales of loss and redemption.

At the 1999 National Book Awards ceremony Oprah Winfrey told of calling Toni Morrison to say that she had had to puzzle over many of the latter's sentences. According to Oprah, Morrison's reply was "That, my dear, is called reading." Sorry, my dear Toni, but it's actually called bad writing. Great prose isn't always easy, but it's always lucid; no one of Oprah's intelligence ever had to wonder what Joseph Conrad was trying to say in a particular sentence. This didn't stop the talk-show host from quoting her friend's words with approval. In similar fashion, an amateur reviewer on Amazon.com admitted to having had trouble with Guterson's short stories: "The fault is largely mine. I had been reading so many escape novels that I wasn't in shape to contend with stories full of real thought written in challenging style."

This is what the cultural elite wants us to believe: if our writers don't make sense, or bore us to tears, that can only mean that we aren't worthy of them. In July of last year Bill Goldstein, in The New York Times, wrote an article putting the blame for the proliferation of unread best sellers on readers who bite off more "intellectually intimidating" fare than they can chew. Vince Passaro, writing for Harper's in 1999, attributed the unpopularity of new short fiction primarily to the fact that it is "smart" in contrast (he claimed) to the short stories of Hemingway's day. Passaro named Rick Moody as a young talent to watch, and offered this excerpt from "perhaps the best thing he's written," a short story called "Demonology" (1996).

They came in twos and threes, dressed in the fashionable Disney costumes of the year, Lion King, Pocahontas, Beauty and the Beast, or in the costumes of televised superheroes, Protean, shape-shifting, thus arrayed, in twos and threes, complaining it was too hot with the mask on, Hey, I'm really hot!, lugging those orange plastic buckets, bartering, haggling with one another, Gimme your Smarties, please? as their parents tarried behind, grownups following after, grownups bantering about the schools, or about movies, about local sports, about their marriages, about the difficulties of long marriages; kids sprinting up the next driveway, kids decked out as demons or superheroes or dinosaurs or as advertisements for our multinational entertainment-providers, beating back the restless souls of the dead, in search of sweets.

By the third line you realize you're back in Consumerland. (Moody says he was "utterly blown away" by White Noise.) Far from evincing any challenging content, unless you count those feeble jabs at Disney, this passage offers a good example of how little concentration is required by modern "literary" prose. You don't need to remember how that long, chanting sentence began in order to finish it; after all, Moody doesn't seem clear on who is beating back the restless souls of the dead either. (The metaphorical verb implies more awareness of the dead than can be attributed to either the excited children or their chattering parents.) You don't even need to read each word, because everything comes around twice anyway: "Protean, shape-shifting"; "in twos and threes ... in twos and threes"; "complaining it was too hot with the mask on, Hey, I'm really hot!"; "as their parents tarried behind, grownups following after"; "in the costumes of televised superheroes ... kids decked out as ... superheroes." None of this can hide Moody's tin ear (Hey, I'm really hot!), his unfamiliarity with the world of children (who haggle after they get home and over less humdrum treats), and the complete absence of sharply observed detail.

All Passaro said to justify quoting that passage was that it combines "autobiography, story, social commentary, and the irony to see them all as a single source of pain." (I think I got the pain part.) This is typical of today's reviewers, who shy away from discussing prose style at length, even when they are praising it as the main reason to buy a book. The reader is either told some nonsense about sentences that "slither and pounce" or given an excerpt in its own graphic box, with no commentary at all. The critic's implication: "If you can't see why that's great writing, I'm not going to waste my time trying to explain." This must succeed in bullying some people, or else all the purveyors of what the critic Paul Fussell calls the "unreadable second-rate pretentious" would have been forced to find honest work long ago. Still, I'll bet that for every three readers who finished Passaro's article, two made a mental note to avoid new short fiction like the plague. Even a nation brainwashed to equate artsiness with art knows when its eyelids are drooping.

People like Passaro, of course, tend to think that anyone indifferent to the latest "smart" authors must be vegetating in front of the television, or at best silently mouthing through a Tom Clancy thriller. The truth is that a lot of us are perfectly happy with literature written before we were born and why shouldn't we be? The notion that contemporary fiction possesses greater relevance for us because it talks of the Internet or supermodels or familiar brand names is ridiculous. We can see ourselves reflected more clearly in Balzac's Parisians than in a modern American who goes into raptures when his daughter says "Toyota Celica" in her sleep. This is not to say that traditional realism is the only valid approach to fiction. But today's Serious Writers fail even on their own postmodern terms. They urge us to move beyond our old-fashioned preoccupation with content and plot, to focus on form instead and then they subject us to the least-expressive form, the least-expressive sentences, in the history of the American novel. Time wasted on these books is time that could be spent reading something fun. When DeLillo describes a man's walk as a "sort of explanatory shuffle ... a comment on the literature of shuffles" (Underworld), I feel nothing; the wordplay is just too insincere, too patently meaningless. But when Vladimir Nabokov talks of midges "continuously darning the air in one spot," or the "square echo" of a car door slamming, I feel what Philip Larkin wanted readers of his poetry to feel: "Yes, I've never thought of it that way, but that's how it is." The pleasure that accompanies this sensation is almost addictive; for many, myself included, it's the most important reason to read both poetry and prose.

Older fiction also serves to remind us of the power of unaffected English. In this scene from Saul Bellow's The Victim (1947) a man meets a woman at a Fourth of July picnic.

He saw her running in the women's race, her arms close to her sides. She was among the stragglers and stopped and walked off the field, laughing and wiping her face and throat with a handkerchief of the same material as her silk summer dress. Leventhal was standing near her brother. She came up to them and said, "Well, I used to be able to run when I was smaller." That she was still not accustomed to thinking of herself as a woman, and a beautiful woman, made Leventhal feel very tender toward her. She was in his mind when he watched the contestants in the three-legged race hobbling over the meadow. He noticed one in particular, a man with red hair who struggled forward, angry with his partner, as though the race were a pain and a humiliation which he could wipe out only by winning. "What a difference," Leventhal said to himself. "What a difference in people."

Scenes that show why a character falls in love are rarely convincing in novels. This one works beautifully, and with none of the "evocative" metaphor hunting or postmodern snickering that tends to accompany such scenes today. The syntax is simple but not unnaturally terse a point worth emphasizing to those who think that the only alternative to contemporary writerliness is the plodding style of Raymond Carver. Bellow's verbal restraint makes the unexpected repetition of what a difference all the more touching. The entire novel is marked by the same quiet brilliance. As Christopher Isherwood once said to Cyril Connolly, real talent manifests itself not in a writer's affectation but "in the exactness of his observation and the justice of his situations."

It's easy to despair of ever seeing a return to that kind of prose, especially with the cultural elite doing such a quietly efficient job of maintaining the status quo. (Rick Moody received an O. Henry Award for "Demonology" in 1997, whereupon he was made an O. Henry juror himself. And so it goes.) But the paper chain of mediocrity would probably perpetuate itself anyway. Clumsy writing begets clumsy thought, which begets even clumsier writing. The only way out is to look back to a time when authors had more to say than "I'm a Writer!"; when the novel wasn't just a 300-page caption for the photograph on the inside jacket. A reorientation toward tradition would benefit writers no less than readers.

Atlantic Unbound that only the new "aesthetic of exploratory excess" can address a world undergoing ... well, you know. For all that Georgian talk of modernity, it was T. S. Eliot, a man fascinated by the "presence" of the past, who wrote the most-innovative poetry of his time. The lesson for today's literary community is so obvious that it may seem patronizing to bring it up. But if our writers and critics already respect the novel's rich tradition if they can honestly say they got more out of Moby-Dick than just a favorite sentence then why are they so contemptuous of the urge to tell an exciting story?

Moyer Bell and other small publishers are to be commended for reissuing so many older novels. It would be even more encouraging if our national newspapers devoted an occasional full-page review to one of these new editions or, for that matter, to any novel that has lapsed into undeserved obscurity. And modern readers need to see that intellectual content can be reconciled with a vigorous, fast-moving plot, as in Budd Schulberg's novel What Makes Sammy Run?

Many people think that the aging face is from the beginning. We do not know, when you remain in the corners of his eyes and delicate skins, the beginnings of the neck have already signs of aging -- small wrinkles, the emergence of our guard. Women did not hesitate to go to face the ultimate aim of all types of skin care products, but ignore the right neck of care. Far care knowledge, neck fat secretion of diminishing, and the rough, dry feeling increasingly obvious. Women from the age of 25 onwards, the skin toward aging, the first to show signs of the site is exposure high on the neck. The emergence of the neck wrinkles, and we have to sleep and work at the extent of the adverse posture relations. In addition, improper body Games neck skin caused by aging and relaxation. His neck and kidneys of factors : One, like sit back and relax. Two, always bow work, rarely heard forward-looking. 3, spiced up with the telephone handset neck, to make long. Four, do not like to wear scarf, outside the sand rampant. 5, the importance of facial skin care and neglect of the neck protected. 6, spraying perfume on the neck caused injury. 7, sunscreen does not take measures to accelerate the neck of aging. Routine maintenance Regular care and beauty salons do neck, and neck massage, deposited film, the neck skin to accelerate blood circulation, full of silken skin care and nutrition, marked light wrinkles at the scene. Adhere to do a monthly secondary care. In daily life, attention to the neck care. Bags, skin care, nourishment and maintenance as important as the face, neck for clean and smear skin care products, from the bottom of his neck, hands alternately from the next upward push to avoid skin relaxation. Whether sunny weather, the go well neck skin sunscreen to avoid skin to UV damage. If the neck were too tired, unable flexible rotation can be sung in saline ice wrapped in a towel, put it in painful positions, is a small circle cold compress 20-30 minutes 2 - 3 days will be able to resume. If the neck color (dark side) is not satisfied, we can also use mashed potatoes (peeled potatoes cooked brown paste) adding a spoonful of vegetable oil and egg - Stir, and serve hot coating, the neck can become pale, tender. If the daily dose of 800 mg DNA, a month after the neck skin more delicate skewers.

Additional information :

From www.theatlantic.com:
Sleeping Beauty, The. Information about Sleeping Beauty, The in the Hutchinson encyclopedia. Sleeping Beauty Trilogy Sleeping.
Well the trilogy in all was very good reading for me, exciting and eehem..arousing. Of course Sleeping Beauty will never be the same after reading.